Zoeken in deze blog

10 april 2022

Liefde in kleur - Bolu Babalola

Knap herschreven mythen met krachtige vrouwen in de hoofdrol

Liefde in kleur Bolu Babalola cover

Liefde in kleur, ondertitel: Hervertellingen van mythische verhalen uit de hele wereld. Deze verhalenbundel werd geschreven door de Brits-Nigeriaanse schrijfster Bolu Babalola ((Londen, 1991). Naast de beloofde hervertellingen van enkele bekende en ook minder bekende mythen zijn er aan het einde ook drie nieuwe verhalen opgenomen die eveneens de liefde vieren.   

Enkele voorbeelden van de achterflap: 

Een hooggeboren Nigeriaanse godin voelt zich onderdrukt en niet gewaardeerd door haar populaire geliefde; ze verlangt ernaar echt gezien te worden.
Een jonge zakenvrouw probeert een grote sprong te maken in haar bedrijf, en een nog grotere sprong in haar liefdesleven.
Een Ghanese activiste wordt gedwongen te kiezen tussen de principes van haar familie of het volgen van haar hart. 

De verhalen zijn herschreven met de vrouwelijke – hier aan kracht gewonnen - personages in de hoofdrol. Patriarchale structuren worden doorbroken en vastgelegde paden verlaten. De focus ligt op West-Afrikaanse volksverhalen die een twist krijgen, maar die worden aangevuld door onder andere Oudgriekse en Egyptische mythen die ook gemoderniseerd zijn. Vooral jonge mensen bevolken de verhalen die ieder voor zich zoeken naar echte liefde en die proberen na te streven, ondanks de obstakels die ze daarvoor moeten overwinnen.

De schrijfster laat haar kleurrijke young adult-verhalen over opgroeien en zelfontwikkeling ook plaatsvinden in verschillende historische periodes, wat nog meer verscheidenheid garandeert. Alle verhalen hebben een strak tempo en lezen erg snel. Toch leer je de meeste personages voldoende kennen door de vlotte schrijfstijl die Babalola hanteert. Daarnaast is de spanningsboog goed aanwezig, waardoor je een verhaal telkens snel wilt uitlezen. Kennis hebben van de mythen die herverteld worden, verrijkt ongetwijfeld de leeservaring, maar is niet noodzakelijk. Bepaalde referenties aan popcultuur of wat betreft het gebruik van sociale media gaan deze net nog ‘Gen X-er’ / oudere ‘millenial’ ook wat te snel. 

Je raakt bij sommige verhalen niet altijd om het zeemzoete heen die romantische verhalen al eens eigen zijn, toch maken het feministische perspectief en hier en daar de humoristische ondertoon de verhalenbundel een plezier om te lezen. Al wordt er niet altijd even diep ingegaan op de ernst van het leven, is liefde toch het belangrijkste dat ertoe doet, alsook het moeilijkste om te vinden. En bovendien kwam dit boek nog eens op een goed moment om te lezen. Dat is zeker evenzo fijn. 

Titel: Liefde in kleur
Auteur: Bolu Babalola
Vertalers: Dennis Keesmaat, Lara Visser
Uitgever: Orlando ism Oxfam Novib
Jaar uitgave: 2021

--- Je reactie wordt pas zichtbaar nadat ik ze heb goedgekeurd.

02 april 2022

Gelezen in maart 2022

Uit Noorwegen: Het zustertapijt - Lars Mytting

 Na zijn vorige roman De Zusterklokken uit 2019 is Lars Mytting (1968, Fåvang) er met Het Zustertapijt, het tweede deel van de ‘Butangen-trilogie’. De Nederlandse vertaling is opnieuw van de hand van Paula Stevens. Mijn bespreking bevat spoilers uit het eerste deel. 








Uit België: De terugvlucht - Ines Nijs

Ines Nijs heeft met dit boek De terugvlucht, haar tweede roman uit, waarin ze vertelt over een van haar grote interesses: de vliegtuigpioniers van het Belgische Sabena, met name in dit boek Victor Heylighen, die de luchtverbinding tussen Brussel en het toenmalige Leopoldstad, het huidige Kinshasa, mee hielp uitbouwen. Ze maakte er een beklijvend menselijk verhaal van met een interessante historische achtergrond. Lees mijn bespreking.






Uit Zweden: Verzamelde werken - Lydia Sandgren

Verzamelde werken
Zowel debutante Lydia Sandgren als vertalers Janny Middelbeek-Oortgiesen en Eline Jongsma hebben een knappe prestatie geleverd met Verzamelde werken, een familieverhaal bekroond met de Zweedse August-prijs in 2020. Sandgren werkte meer dan 10 jaar aan deze vuistdikke roman van 784 pagina’s over de familie Berg, die in Zweden een bestseller werd en waarmee ze hoge ogen gooide bij de literatuurcritici. De vertalers hebben alvast de longlist gehaald van de Europese Literatuurprijs dit jaar. Lees mijn bespreking

--- Je reactie wordt pas zichtbaar nadat ik ze heb goedgekeurd.

01 april 2022

Verzamelde werken - Lydia Sandgren

Wat een geraffineerd en uitgebreid familieverhaal als debuut


Verzamelde werken - Lydia Sandgren cover

Zowel debutante Lydia Sandgren als vertalers Janny Middelbeek-Oortgiesen en Eline Jongsma hebben een knappe prestatie geleverd met Verzamelde werken, een familieverhaal bekroond met de Zweedse August-prijs in 2020. Sandgren werkte meer dan 10 jaar aan deze vuistdikke roman van 784 pagina’s over de familie Berg, die in Zweden een bestseller werd en waarmee ze hoge ogen gooide bij de literatuurcritici. De vertalers hebben alvast de longlist gehaald van de Europese Literatuurprijs dit jaar.


In Verzamelde werken leren we de vijftiger Martin Berg kennen. Aan het begin van het boek vinden we hem terug, op de vloer gelegen, te midden een berg ooit begonnen manuscripten en notities uit de 25 voorbije jaren, van toen hij nog een veelbelovende auteur wenste te worden. Hij is nu uitgeblust en op een keerpunt beland: zijn kinderen zijn uitgevlogen, zijn vrouw is jaren geleden verdwenen. In de rest van het boek overlopen we zijn leven tot dat bepaalde punt.

In de plaats van zijn eigen boeken te schrijven, stichtte hij met zijn jeugdvriend Per een kleine uitgeverij. Als uitgever vond hij zijn rol, hij neemt al eens vertalingen van zijn eigen uitgaven voor zijn rekening en hij is bekend als steun en toeverlaat voor de schrijvers onder zijn dak. Afwisselend met interviewfragmenten die van Berg worden afgenomen, gaan we in flashbacks terug naar de jeugd van Berg, waarin we hem leren kennen als student, en hij zijn jeugdvriend Gustav von Becker, en zijn grote liefde en latere vrouw Cecilia Wikner leert kennen.

Hij, Gustav en Cecilia zijn dan een drie-eenheid. Als geliefde van Martin, fungeert Cecilia ook als muze en model voor de boezemvriend, een kunstenaar in hart en nieren. Zij wordt Gustavs grote inspiratiebron voor de schilderijen uit zijn meest succesvolle periode. Samen vertrekken Martin en Gustav in hun studentenjaren naar Parijs waar Cecilia hen later vervoegt, om inspiratie op te doen voor hun culturele interesses. Martin jaagt dan nog steeds de droom na om een onnavolgbaar schrijver te worden terwijl Gustav al goed op weg is in het ontdekken van zijn kunst en kunnen. Martin heeft dan ook op dat moment een te romantisch beeld van een schrijversbestaan voor ogen.

Als Cecilia al jong en onverwacht zwanger wordt van Rakel, trouwen Martin en Cecilia en zoekt hij toch een standvastigere inkomstenbron. Daarom krijgt het uitgeversidee van zijn vriend Per uiteindelijk ook meer vorm. De bevalling van Cecilia loopt jammer genoeg moeizaam. Cecilia worstelt met haar verleden en de rugzak die ze mee kreeg, en heeft moeite om de moederrol op te nemen. Toch verblijdt ook hun zoon Elis een paar jaar later het gezin met zijn komst. Na een moeilijke tijd herstelt Cecilia in het buitenhuis van haar ouders terwijl haar moeder Martin bijstaat in de verzorging van de kinderen, Elis is dan ook een huilebalk die hen lang wakker kan houden. Nog een tijd later verdwijnt Cecilia uiteindelijk toch van het toneel, slechts een kort briefje voor Martin zonder afdoende uitleg achterlatend.

Dochter Rakel neemt in haar volwassen leven de tweede verhaallijn van het boek voor haar rekening. Als ze een Duitse roman van haar vader te lezen krijgt die haar advies erover vraagt, ziet ze akelige overeenkomsten in dit boek met de verdwijning van haar moeder die ze nooit helemaal heeft begrepen. Ze probeert contact op te nemen met de auteur in Berlijn en uiteindelijk ook uit te zoeken of ze haar moeder kan terugvinden, ook al heeft ze schrik om afscheid te nemen van de verhalen die ze telkens heeft horen vertellen of ze zichzelf heeft wijsgemaakt. Het is ondanks haar vastberadenheid een moeilijk pad om te bewandelen.

Door de breedvoerigheid worden de personages uit het boek echte mensen die je erg goed leert kennen. De levendigheid wordt gegarandeerd door de lichte en tegelijkertijd pittige dialogen, en de boeiende beschouwingen over literatuur, kunst, filosofie, de psychologie van de mens, enz. De vraag die het boek overkoepelt en in grote mate bij elkaar houdt, is of de schoonheid van literatuur en kunst voldoende de alledaagsheid van het leven kan verbreken en voldoende zin kan geven. Heel wat beschrijvingen zijn ook humoristisch en brengen een glimlach rond je lippen.

De taal sprankelt en de heldere schrijfstijl neemt je mee doorheen het boek. Een nadeel aan de lengte van deze roman is als je niet al te veel leeslust hebt, en last hebt van een leesdip en een algemeen down gevoel, je er te veel naar moet terugkeren en je te lang over het boek doet om dingen te onthouden van de eerste delen naar het einde toe. Dat is natuurlijk niet gelegen aan de auteur van dit prachtige verhaal, laat dat duidelijk zijn. Sandgren weet haar lezer echt wel geboeid te houden met dit ogenschijnlijk met plezier geschreven en vlot te lezen geraffineerd familieverhaal.

Titel: Verzamelde werken
Auteur: Lydia Sandgren
Vertalers: Eline Jongsma, Janny Middelbeek - Oortgiesen
Uitgever: Oevers
Jaar uitgave: 2021

--- Je reactie wordt pas zichtbaar nadat ik ze heb goedgekeurd.

Populaire blogs